sábado, 16 de fevereiro de 2013

A Noite do Meu Bem

A Noite do Meu Bem
Dolores Duran
1959

"A Noite do Meu Bem" é uma canção composta pela cantora e compositora brasileira Dolores Duran em 1959. Além de um grande sucesso da música brasileira, é talvez o maior exito de Dolores Duran. A canção é de estilo samba-canção e contém estrofes de três versos. Na letra, há um eu-lírico esperando ansiosamente o seu amor, para uma noite romântica, bela e apaixonada. Durante a canção, sentimentos puros são cantados, até que no fim, cansado de esperar, a personagem se mostra desesperançada e amargurada.

Segundo a cantora Marisa Gata Mansa, amiga de Dolores Duran, "A Noite do Meu Bem" foi escrita cuidadosamente. Em 1959, Dolores Duran fez um rascunho da letra em casa e durante alguns dias, fosse na rua ou na boate, parava pensativa para modificar e acrescentar os versos.

Dolores Duran gravou a canção cerca de um mês antes de morrer. Sua versão contém um instrumental que lembra uma caixinha de música. Com o falecimento da cantora, o lançamento da canção foi apurado e em menos de quinze dias era comercializado num disco 78 rpm, junto com "Fim de Caso", também de sua autoria e também um sucesso. A notícia da morte da cantora era embalada por estas e outras canções divulgadas postumamente.

Ainda em 1959, Elza LaranjeiraMarisa Gata Mansa regravaram a canção, ambas em discos 78 rpm e Agostinho dos Santos em seu LP "Inimitável". No ano seguinte, Elizeth Cardoso gravou a canção para seu álbum "A Meiga Elizeth", Lúcio Alves para seu álbum hômonimo à canção e Nelson Gonçalves para seu disco "Seleção de Ouro", além de Dalva de Oliveira em um 78 rpm.

A cantora Maysa, também amiga de Dolores Duran, gravou "A Noite do Meu Bem" em 1961 para o "Maysa Sings Songs Before Dawn", seu nono álbum de estúdio. Lançado somente nos Estados Unidos e na Argentina, o álbum contém somente "A Noite do Meu Bem" como canção em língua portuguesa, cuja gravação de Maysa contou com seu famoso tom dramático.

Em 1968, foi a vez de Elis Regina e em 1970 de Tito Madi. Nos anos 80 as regravações foram de Milton Nascimento, Ângela Maria e Cauby Peixoto, e nos anos 90, Nana Caymmi.

No século 21, "A Noite do Meu Bem" entrou no repertório de Zezé Mota, Alcione, Kid Abelha, Agnaldo Timóteo e Hebe Camargo.

"A Noite do Meu Bem" ganhou versões em outras línguas também. Em 1961, o cantor argentino Roberto Yanés gravou "La Noche de Mi Amor", com letra adaptada por Rafaelmo. O cantor brasileiro Altemar Dutra também gravou a canção em versão castelhana, porém com letra adaptada por Quezada. Lenita Bruno, para seu álbum "Lenita Bruno em Hollywood", de 1968, gravou "Velvet", uma versão em inglês. A poliglota cantora brasileira Bia Krieger, gravou em 1999 a canção numa versão francesa por Pierre Barouh, chamada "La Nuit de Mon Amour". Fábio Jorge e Cândido Fernandes também gravaram esta versão em 2008 e 2010, respectivamente.

Num ensaio para a série "História da Música Popular Brasileira", a ensaísta Marilena Chauí comentou:

"Dolores convoca na canção o universo para a sua noite como se a ela própria tudo faltasse para enfeitar a chegada desse bem tão demorado."

"A Noite do Meu Bem" esteve na trilha sonora da novela "Os Imigrantes - Terceira Geração" (1981/1982) interpretada por Dick Farney, e na minissérie "Amazônia, de Galvez a Chico Mendes" (2007) na voz de Milton Nascimento.

Para conhecer mais sobre a vida e obra de Dolores Duran, visite o blog Famosos Que Partiram.



A Noite do Meu Bem

Hoje eu quero a rosa mais linda que houver
E a primeira estrela que vier
Para enfeitar a noite do meu bem

Hoje eu quero paz de criança dormindo
E o abandono de flores se abrindo
Para enfeitar a noite do meu bem

Quero a alegria de um barco voltando
Quero ternura de mãos se encontrando
Para enfeitar a noite do meu bem

Ah, eu quero o amor, o amor mais profundo
Eu quero toda beleza do mundo
Para enfeitar a noite do meu bem

Quero a alegria de um barco voltando
Quero ternura de mãos se encontrando
Para enfeitar a noite do meu bem

Ah, como esse bem demorou a chegar
Eu já nem sei se terei no olhar
Toda pureza que quero lhe dar


Fonte: Wikipédia

5 comentários:

  1. LINDA MÚSICA...ESSE CANTINHO TÁ FICANDO...UHUUUUUUUU

    ResponderExcluir
  2. Ótimas informações sobre esse clássico da nossa música. Acrescento mais uma: a versão em espanhol foi gravada também por Lucho Gatica, cantor latino nascido no Chile.

    ResponderExcluir
  3. Marcos Aurélio, o seu trabalho está excelente! Essa música é linda e o seu Blog já é um sucesso!!!!
    Parabéns!!!!!!

    ResponderExcluir
  4. Sua maior referencia este classico feito no ano de sua morte em 24/10/59 - aos 29 anos dormindo e uma obra Prima.

    ResponderExcluir
  5. A versão da Elis em Francês é linda e pouco conhecida.

    ResponderExcluir